소개#
오디오를 텍스트로 변환하는 것은 창작 워크플로우를 혁신하는 가장 빠른 방법 중 하나입니다. 영상 제작자가 캡션을 만들거나, 디자이너가 고객 피드백을 녹음하거나, 작가가 인터뷰 내용을 기록하거나, 성우가 녹음된 내용을 스크립트로 변환하는 등, 오디오-텍스트 변환은 속도, 정확성 및 재사용성을 높여줍니다. 이 가이드에서는 Story321 내에서 오디오-텍스트 변환을 완료하는 방법을 알아봅니다. 파일 준비 및 업로드부터 깨끗한 텍스트 및 캡션 검토, 편집 및 내보내기에 이르기까지 모든 과정을 다룹니다. 또한 더 나은 정확성을 위한 모범 사례, 여러 화자 처리 방법, 일반적인 문제 해결 방법도 다루므로 오디오-텍스트 변환이 항상 안정적으로 이루어지도록 할 수 있습니다.
이 가이드의 내용을 모두 익히면 다음을 할 수 있습니다.
- Story321에서 오디오-텍스트 변환 프로젝트를 설정하는 방법 알기
- 오디오 또는 비디오를 업로드하고, 언어 및 화자 설정을 구성하고, 변환 시작하기
- 게시를 위해 스크립트, 자막 및 캡션 파일 편집, 포맷 및 내보내기
- 오디오-텍스트 변환 정확도와 속도를 향상시키기 위한 모범 사례 적용하기
사전 준비 사항#
시작하기 전에 다음 사항을 확인하십시오.
- Story321 계정 및 대시보드 액세스 권한 (writing.story321.com)
- 오디오-텍스트 변환을 위한 오디오 또는 비디오 파일 준비 (지원되는 오디오 형식은 일반적으로 MP3, WAV, M4A를 포함하며, 많은 도구에서 비디오용 MP4/Mov도 허용합니다.)
- 안정적인 인터넷 연결
- 정확한 검토 및 편집을 위한 헤드폰
- 특히 인터뷰, 회의 또는 고객 세션의 경우 오디오-텍스트 변환에 필요한 화자의 모든 필요한 권한 또는 동의
- 선택 사항: 녹음에 나타날 것으로 예상되는 이름, 브랜드 또는 기술 용어집. 초기 오디오-텍스트 변환 후 편집 속도를 높일 수 있습니다.
준비 팁:
- 조용한 환경에서 녹음하고, 일관된 마이크 위치를 유지하고, 배경 소음을 최소화하십시오. 오디오-텍스트 변환의 품질은 오디오 선명도에 크게 좌우됩니다.
- 파일이 긴 경우 (1시간 이상), 더 빠른 처리와 쉬운 검토를 위해 섹션으로 분할하는 것을 고려하십시오.
- 오디오-텍스트 변환 프로젝트를 깔끔하게 유지하기 위해 파일 이름을 날짜 및 설명 제목으로 구성하십시오 (예: 2025-06-01_제품-데모_audio.m4a).
단계별 안내#
1) Story321 대시보드로 이동#
1.1 브라우저를 열고 https://writing.story321.com/dashboard 로 이동합니다. 1.2 Story321 계정에 로그인합니다. 아직 계정이 없으면 계정을 만들고 이메일을 확인하십시오.
최근 노트 또는 프로젝트가 있는 기본 대시보드가 표시됩니다. 이 시점에서 새로운 오디오-텍스트 변환 작업 공간을 시작할 준비가 되어 있어야 합니다.
2) “새 노트” 클릭#
2.1 대시보드에서 “새 노트” 버튼을 선택하여 오디오-텍스트 변환을 위한 작업 공간을 만듭니다. 2.2 노트에 설명적인 이름을 지정합니다 (예: ClientInterview_June 또는 Podcast_Ep12_Raw).
스크립트 및 편집 내용이 나타나는 빈 노트 편집기가 표시됩니다. 이 시점에서 오디오-텍스트 변환 출력을 위한 전용 공간이 있어야 합니다.
3) “앱” 클릭#
3.1 노트 인터페이스에서 “앱” 옵션을 찾아 클릭합니다. 3.2 그러면 변환을 포함하는 Story321의 통합 도구 패널이 열립니다.
사용 가능한 앱 목록이 표시됩니다. 이 시점에서 오디오-텍스트 변환과 관련된 옵션이 표시되어야 합니다.
4) “변환” 버튼 클릭#
4.1 앱 패널에서 “변환”을 클릭합니다. 4.2 오디오-텍스트 변환을 위한 업로드 옵션 및 설정이 있는 모달 또는 사이드 패널이 열립니다.
파일을 업로드할 필드와 언어 및 화자 감지 (사용 가능한 경우)와 같은 구성 옵션이 표시됩니다. 이 시점에서 기본 오디오-텍스트 변환 설정 화면에 있어야 합니다.
5) 오디오 업로드#
5.1 오디오 파일을 업로드 영역으로 끌어다 놓거나 클릭하여 장치에서 선택합니다. 5.2 지원되는 형식은 일반적으로 MP3, WAV 및 M4A를 포함합니다. 비디오 파일 (MP4, MOV)에서 시작하는 경우 지원되는 경우 직접 업로드하십시오. 그렇지 않으면 오디오를 MP3 또는 WAV로 추출하십시오. 5.3 녹음 상태가 좋지 않은 경우 오디오-텍스트 변환 엔진에 도움이 되도록 업로드하기 전에 노이즈 감소로 가볍게 사전 처리하는 것을 고려하십시오.
파일 이름, 재생 시간 및 파형 또는 진행률 표시줄이 표시될 수 있습니다. 이 시점에서 Story321 내에서 오디오-텍스트 변환을 위한 미디어가 준비되어 있어야 합니다.
6) 변환 설정 구성#
6.1 언어: 정확한 오디오-텍스트 변환을 위해 녹음에서 사용된 언어를 선택합니다. 6.2 화자 식별 (사용 가능한 경우): 시스템이 다른 화자를 태그할 수 있도록 화자 분리 기능을 켭니다. 나중에 화자 이름을 바꿀 수 있습니다 (예: 화자 1 -> 호스트, 화자 2 -> 게스트). 6.3 구두점/스타일: “축어적” (필러, 음, 아 포함)과 “깔끔한” 변환 (필러 제거 및 간격 정리) 중에서 선택합니다. 6.4 타임스탬프: 자막을 만들거나 특정 순간을 참조하기 위해 타임코드가 필요한 경우 타임스탬프를 활성화합니다. 6.5 모델 성능: Story321에서 “빠른” 모드와 “정확한” 모드를 제공하는 경우 초안에는 빠른 모드를 선택하고 프로덕션 준비가 된 오디오-텍스트 변환에는 정확한 모드를 선택합니다. 6.6 개인 정보 보호/작업 공간: 폴더 또는 공유 공간이 있는 경우 출력을 저장할 위치를 선택합니다.
선택한 설정 요약이 표시됩니다. 이 시점에서 특정 사용 사례에 맞게 오디오-텍스트 변환을 구성해야 합니다.
7) “변환 시작” 클릭#
7.1 “변환 시작”을 눌러 처리를 시작합니다. 7.2 시스템이 실행되는 동안 탭을 열어 두십시오. 변환 시간은 일반적으로 파일 길이 및 선택한 정확도와 관련이 있습니다. 7.3 진행률 표시기가 표시되면 백분율 또는 예상 남은 시간을 확인하십시오.
상태 표시기가 “처리 중”에서 “완료됨”으로 변경되는 것을 볼 수 있습니다. 이 시점에서 스크립트가 노트 또는 연결된 창에 나타나는 것을 볼 수 있습니다. 오디오-텍스트 변환을 검토할 준비가 되었습니다.
8) 스크립트 검토 및 편집#
8.1 재생 및 비교: 내장 플레이어 (사용 가능한 경우)를 사용하여 오디오를 재생하면서 읽어보십시오. 오디오-텍스트 변환에서 잘못 들은 단어, 약어, 이름 및 브랜드 용어를 수정합니다. 8.2 화자 레이블: 스크립트를 쉽게 스캔할 수 있도록 화자 이름을 바꿉니다 (호스트, 게스트, 고객). 8.3 서식 지정: 제목, 단락 및 글머리 기호를 추가합니다. 오디오-텍스트 변환의 의미를 변경하지 않고 긴 독백을 읽기 쉬운 섹션으로 바꿉니다. 8.4 검색 및 바꾸기: 전체 스크립트에서 반복되는 오류 (예: 브랜드 이름)를 빠르게 수정합니다. 8.5 메모 및 강조 표시 추가: 나중에 재사용할 수 있도록 주요 인용문, 타임스탬프 및 작업 항목을 표시합니다. 8.6 문법 검사: 원래 오디오-텍스트 변환 컨텍스트를 존중하면서 구두점과 대문자를 수정하기 위해 가벼운 편집을 실행합니다.
더 깨끗하고 정확한 문서가 표시됩니다. 이 시점에서 내보내거나 재사용할 준비가 된 세련된 오디오-텍스트 변환이 있어야 합니다.
9) 스크립트 내보내기 및 서식 지정#
9.1 텍스트로 내보내기 (TXT/MD/DOCX): 편집 워크플로우, 블로그 또는 스크립트에 대한 기본 텍스트 형식을 선택합니다. 9.2 캡션으로 내보내기 (SRT/VTT): 타임스탬프를 활성화한 경우 YouTube, Vimeo 또는 소셜 캡션용으로 SRT/VTT로 내보냅니다. 이것은 오디오-텍스트 변환을 자막으로 바꾸는 제작자에게 이상적입니다. 9.3 세그먼트 길이: 캡션 옵션을 사용할 수 있는 경우 줄 길이 및 타이밍 규칙을 선택합니다 (예: 줄당 32–42자, 최대 2줄). 9.4 타임스탬프 포함: 문서화 또는 UX 연구의 경우 텍스트에 타임스탬프를 유지하여 원래 녹음에서 순간을 빠르게 찾습니다. 9.5 폴더 구조: 오디오-텍스트 변환 자산을 나중에 쉽게 찾을 수 있도록 내보내기를 일관된 폴더 계층 구조로 저장합니다.
내보낸 파일이 다운로드되거나 선택한 대상으로 저장되는 것을 볼 수 있습니다. 이 시점에서 필요한 형식으로 오디오-텍스트 변환을 내보내야 합니다.
10) 콘텐츠 제작을 위해 스크립트 재사용#
10.1 인터뷰를 기사로 전환: 오디오-텍스트 변환을 블로그 게시물, 뉴스레터 또는 사례 연구의 기초로 사용합니다. 10.2 캡션 및 릴 만들기: SRT/VTT를 사용자 정의하고 비디오 플랫폼에 업로드합니다. 소셜 미디어용으로 인용문을 자릅니다. 10.3 쇼 노트 및 요약 작성: 오디오-텍스트 변환에서 주요 내용, 클릭 유도 문안 및 리소스 링크를 추출합니다. 10.4 스크립트 개선: 성우 및 내레이터는 재촬영을 위해 오디오-텍스트 변환에서 직접 스크립트를 개선할 수 있습니다.
단일 오디오-텍스트 변환이 여러 콘텐츠 형식을 지원하는 방법을 볼 수 있습니다. 이 시점에서 모든 프로젝트에서 시간을 절약할 수 있는 반복 가능한 워크플로우가 있어야 합니다.
팁 및 모범 사례#
- 더 나은 정확도를 위해 깨끗하게 녹음: 고품질 오디오는 오디오-텍스트 변환 결과를 크게 향상시킵니다. 괜찮은 마이크를 사용하고, 레벨을 모니터링하고, 배경 소음을 줄입니다.
- 컨텍스트 말하기: 오디오-텍스트 변환의 명확성을 돕기 위해 마이크에서 특이한 이름이나 약어를 한 번 철자하십시오 (“K-R-I-S-P로 철자됩니다”).
- 올바른 스타일 선택: 팟캐스트 및 비디오 캡션의 경우 “깔끔한” 오디오-텍스트 변환이 가장 좋습니다. 법률 또는 연구 컨텍스트의 경우 축어적으로 사용하십시오.
- 일관된 이름 사용: 파일과 화자에게 일관되게 레이블을 지정하여 오디오-텍스트 변환이 프로젝트 전체에서 체계적으로 유지되도록 합니다.
- 긴 세션 청크: 2–3시간 녹음을 세그먼트로 분할하여 처리 속도를 높이고 각 오디오-텍스트 변환 검토를 단순화합니다.
- 용어 목록 유지: 브랜드 이름, 모델 번호 및 전문 용어집을 유지합니다. 검색/바꾸기를 사용하여 오디오-텍스트 변환을 표준화합니다.
- 타임스탬프 유효성 검사: 캡션을 게시하는 경우 타이밍 드리프트를 확인하고 SRT/VTT를 내보내기 전에 오디오-텍스트 변환에서 이상값을 수정합니다.
- 작업 백업: 원본 오디오와 최종 오디오-텍스트 변환을 버전 관리된 폴더 또는 클라우드 백업에 저장합니다.
문제 해결#
-
스크립트에 오류나 이상한 단어가 많습니다.
- 원인: 시끄러운 녹음 또는 먼 마이크.
- 해결 방법: 마이크에 더 가까이 다시 녹음합니다. 업로드하기 전에 가벼운 노이즈 감소를 실행합니다. 다음 오디오-텍스트 변환에 대해 더 높은 정확도 모드를 선택합니다.
-
업로드가 계속 실패하거나 느립니다.
- 원인: 큰 파일 또는 불안정한 인터넷.
- 해결 방법: 표준 샘플 속도 (44.1 또는 48kHz)로 MP3/WAV로 변환합니다. 신중하게 압축합니다. 연결이 안정적일 때 다시 시도하여 오디오-텍스트 변환을 더 원활하게 만듭니다.
-
잘못된 언어 또는 악센트가 인식되지 않습니다.
- 원인: 설정 중 잘못된 언어 설정.
- 해결 방법: 올바른 언어로 오디오-텍스트 변환을 다시 실행합니다. 악센트가 강한 화자를 분리하고 해당 섹션을 더 신중하게 검토하는 것을 고려합니다.
-
화자 레이블이 잘못되었습니다.
- 원인: 겹치는 음성 또는 유사한 음성.
- 해결 방법: 화자 세그먼트의 이름을 수동으로 바꾸고 병합/분할합니다. 향후 오디오-텍스트 변환의 경우 화자에게 일시 중지하여 겹침을 줄이도록 요청합니다.
-
타임스탬프가 드리프트되거나 오디오와 정렬되지 않습니다.
- 원인: 비표준 프레임 속도 또는 처리된 오디오.
- 해결 방법: 표준 설정으로 소스 미디어를 다시 내보냅니다. 오디오-텍스트 변환을 다시 실행하고 먼저 짧은 테스트에서 타임스탬프를 확인합니다.
-
캡션이 줄 길이를 초과하거나 어수선해 보입니다.
- 원인: 내보내기 중 줄 길이 규칙이 없습니다.
- 해결 방법: 오디오-텍스트 변환에서 SRT/VTT를 내보내기 전에 줄당 최대 문자 수와 줄 수를 설정합니다.
-
개인 정보 보호 또는 동의 문제
- 원인: 허가 없이 민감한 콘텐츠를 변환합니다.
- 해결 방법: 서면으로 동의를 얻고 오디오-텍스트 변환을 안전하게 저장합니다. 승인된 협력자에게만 공유를 제한합니다.
FAQ#
-
오디오-텍스트 변환이란 무엇입니까?
- 음성 오디오를 텍스트로 변환하는 프로세스입니다. Story321에서는 파일을 업로드하고, 변환을 실행하고, 캡션, 메모 또는 기사에 대한 결과를 편집/내보낼 수 있습니다.
-
Story321에서 오디오-텍스트 변환으로 비디오 파일을 변환할 수 있습니까?
- 예, 지원되는 경우. MP4 또는 MOV를 직접 업로드합니다. 그렇지 않으면 오디오 트랙을 추출하여 오디오-텍스트 변환을 위해 업로드합니다.
-
오디오-텍스트 변환은 얼마나 정확합니까?
- 정확도는 오디오 품질, 마이크 위치, 악센트 및 전문 용어에 따라 다릅니다. 깨끗한 오디오와 올바른 언어 설정은 결과를 크게 향상시킵니다.
-
오디오-텍스트 변환은 여러 화자를 처리합니까?
- 화자 분리 기능을 사용할 수 있는 경우 Story321은 화자를 감지하고 분리할 수 있습니다. 편집하는 동안 이름을 바꿀 수 있습니다 (호스트/게스트).
-
캡션 및 자막에 오디오-텍스트 변환을 사용할 수 있습니까?
- 예. 타임스탬프를 활성화하고 SRT/VTT를 내보냅니다. 이것은 YouTube, Vimeo 및 소셜 플랫폼에 이상적입니다.
-
오디오-텍스트 변환에 가장 적합한 파일 형식은 무엇입니까?
- MP3 및 WAV는 광범위하게 호환됩니다. 표준 샘플 속도 (44.1 또는 48kHz)를 유지하고 극도로 낮은 비트 전송률을 피하십시오.
-
오디오-텍스트 변환은 얼마나 걸립니까?
- 처리 시간은 파일 길이와 선택한 정확도에 따라 다릅니다. 대략적인 지침으로 많은 도구가 고품질 오디오에 대해 실시간 또는 더 빠르게 접근합니다.
-
오디오-텍스트 변환은 안전합니까?
- 안전한 계정, 강력한 암호를 사용하고 민감한 스크립트를 개인 작업 공간에 저장합니다. 개인 세션의 변환에 대해 화자의 동의를 얻습니다.
-
내보내기 후 스크립트를 편집할 수 있습니까?
- 예. 텍스트 편집기에서 수정하거나 타이밍 조정을 위해 자막 도구로 다시 가져올 수 있습니다. 오디오-텍스트 변환의 원본 버전과 정리된 버전을 모두 유지합니다.
-
오디오-텍스트 변환에서 이름과 기술 용어를 개선하려면 어떻게 해야 합니까?
- 용어집을 유지하고, 검색/바꾸기를 사용하고, 일반적이지 않은 용어에 대해 마이크에서 철자를 말하는 것을 고려하십시오. 해당 영역을 신중하게 검토하십시오.
-
오디오-텍스트 변환의 요약 버전이 필요한 경우 어떻게 해야 합니까?
- 편집 후 제목과 주요 내용으로 깨끗한 요약을 만듭니다. 스크립트를 정확한 진실의 소스로 사용하십시오.
-
오디오-텍스트 변환을 위해 여러 파일을 일괄 처리할 수 있습니까?
- 워크플로우에 여러 에피소드 또는 인터뷰가 포함된 경우 각 파일에 대해 1–9단계를 반복하고 일관성을 위해 설정을 표준화합니다.
빠른 요약#
- Story321을 열고, 노트를 만들고, 변환 앱을 시작합니다.
- 파일을 업로드하고, 언어/화자 옵션을 설정하고, 변환 시작을 클릭합니다.
- 정확성을 위해 편집하고, 제목으로 서식을 지정하고, 텍스트 또는 캡션을 내보냅니다.
- 오디오-텍스트 변환 품질과 속도를 최대화하기 위해 모범 사례를 적용합니다.



